掌握如何询问一个事物或概念在英语中的表达方式,是提升英语沟通能力的关键一步,这不仅关乎词汇量的积累,更体现了学习者的主动性和沟通策略,有效的询问能够帮助学习者克服语言障碍,准确表达思想,并在实际交流中显得更加自信和得体,以下将从多个维度详细阐述如何询问“英语怎么说”,包括不同场景下的表达方式、沟通技巧、注意事项以及进阶学习方法。

最直接和常用的询问方式是使用“What do you call...?”这个句型,这是一个非常普遍且礼貌的表达,适用于大多数日常情境,当你想表达“苹果”在英语中如何说时,你可以直接问:“What do you call an apple in English?” 或者更具体一点,如果对话双方已经明确在讨论英语,可以简化为:“What do you call an apple?” 这个句型的优点在于其通用性,无论是具体名词、动词还是抽象概念,都可以套用,询问“坚持”这个动词:“What do you call the verb ‘坚持’ in English?” 答案很可能是“persist”或“persevere”,在使用这个句型时,关键在于清晰地描述你所指代的事物,如果该事物是一个你无法用简单词语描述的物品,你可能需要借助肢体语言、画图或给出更多的上下文信息,你想问“榫卯结构”这种专业术语,可以说:“What do you call that traditional Chinese woodworking joint where two pieces are joined without nails, like in old furniture?” 通过描述其特征和用途,对方就能更准确地理解你的问题。
根据对话的正式程度和具体语境,可以选择其他更为精确或礼貌的句型,在较为正式的场合,或者当你想向老师、长辈或不太熟悉的人请教时,使用“Could you tell me the English equivalent of...?”会显得更加谦逊和尊重,这里的“equivalent”(等同物)一词准确地表达了你想寻找对应词汇的意图。“Could you tell me the English equivalent of the Chinese idiom ‘画蛇添足’?” 这个问题比“‘画蛇添足’用英语怎么说?”要正式得多,同样,“How do you say... in English?”也是一个极其高频且口语化的表达,适用于朋友、同事之间轻松的交流。“How do you say ‘方便面’ in English? Is it instant noodles?” 这个句型简单直接,通常在对话中能迅速得到回应,值得注意的是,当被问及的词是一个短语或句子时,使用“How do you say...?”更为自然,你想表达“我对此持保留意见”,可以问:“How do you say ‘我对此持保留意见’ in English?”
除了这些核心句型,掌握一些辅助性的词汇和短语能让你的提问更加地道和高效,当你想表达一个模糊的概念,只知道大概意思但想不起对应的单词时,可以使用“What’s the word for...?”。“What’s the word for that feeling of being happy and sad at the same time?”(那种既高兴又伤感的词是什么?)这表明你正在努力回忆一个特定的词汇,在不确定自己发音是否正确时,可以在提问后加上一句:“How do you pronounce that?”(这个词怎么发音?),这不仅能帮助你掌握正确的读音,也显示出你对语言细节的重视,在学到“colonel”(上校)这个词后,很多人会发现其发音与拼写差异很大,此时主动询问发音就非常必要。
为了更直观地展示不同句型的适用场景,我们可以参考下表:

句型 | 适用场景 | 示例 |
---|---|---|
What do you call...? | 最常用,适用于大多数日常和非正式场合 | What do you call this thing in the kitchen? (这个厨房用具叫什么?) |
How do you say... in English? | 高频口语化,询问短语、句子或日常用语 | How do you say “你好吗” in English? |
Could you tell me the English equivalent of...? | 正式场合,向长辈、老师或不熟悉的人请教 | Could you tell me the English equivalent of “缘分”? |
What’s the word for...? | 努力回忆某个特定词汇时 | What’s the word for a person who is afraid of spiders? |
What does [word/phrase] mean? | 在被告知一个词后,进一步询问其含义 | I learned the word "serendipity". What does it mean? |
在询问的过程中,沟通策略和礼貌用语同样至关重要,一个简单的“Excuse me”或“Sorry to bother you”作为开场白,能为你的提问创造一个友好的氛围,在得到对方的回答后,及时、真诚地表示感谢,如“Thank you so much!”或“I really appreciate it!”,这不仅是对他人帮助的认可,也能鼓励对方在未来继续为你提供帮助,在交流中要善于倾听,如果对方在解释时使用了你不认识的单词,不要害怕再次提问,对方说:“It’s a ‘philanthropist’”,你可以接着问:“Sorry, what does ‘philanthropist’ mean?” 这种互动式的学习过程非常有效。
从更宏观的角度来看,询问“英语怎么说”仅仅是语言学习的起点,为了真正掌握一个词汇,你需要了解它的用法、搭配、语境以及相关的同义词和反义词,在得到答案后,主动去查阅词典,了解该词的详细释义、例句和常用搭配,是深化记忆的关键,当你学到“快乐”是“happy”时,可以进一步了解“joyful”、“cheerful”、“delighted”等近义词之间的细微差别,将新学的词汇应用到自己的口语和写作中,通过刻意练习来巩固,才能真正将其内化为自己的知识,可以利用各种工具,如英语学习APP、在线词典、语料库等,来辅助你的学习和探索。
询问“英语怎么说”是一门艺术,它融合了语言知识、沟通技巧和文化意识,通过掌握多样化的句型、运用恰当的礼貌用语、并辅以有效的学习策略,学习者可以更自信、更高效地填补自己的词汇空白,从而在英语学习的道路上不断进步,最终实现流利、准确地沟通,每一次提问都是一次宝贵的学习机会,大胆开口,积极交流,你的英语水平一定会稳步提升。
相关问答FAQs

如果我想问一个很长的中文句子在英语中怎么说,是应该逐字翻译还是直接问整句的翻译? 解答: 对于较长的中文句子,最佳策略是直接询问整句的翻译,而不是进行逐字直译,因为中英文在语法结构、表达习惯和思维逻辑上存在巨大差异,逐字翻译往往会产生“中式英语”(Chinglish),听起来非常生硬且不自然,中文的“我吃完了饭”,逐字翻译成“I finished eating the meal”虽然语法上没错,但更地道的说法是“I'm done with my meal”或“I've finished eating”,直接问:“How do you say ‘我吃完饭了就去散步’ in English?” 能让你得到一个符合英语母语者习惯的流畅表达,如果对方给出的翻译中有你不理解的单词或短语,再针对性地提问其含义和用法,这样学习效果会更好。
有时候我问了一个词,对方给了我好几个答案,happy”和“glad”,我该怎么选择? 解答: 当对方提供多个近义词时,这恰恰是一个深入了解词汇细微差别的好机会,你应该感谢对方,然后可以进一步询问这些词在使用上有什么不同,你可以问:“What's the difference between ‘happy’ and ‘glad’?” 对方会解释它们的语气、正式程度或使用场景。“happy”是一个比较宽泛、通用的词,可以用于形容各种程度的快乐;而“glad”则通常指因特定事件而产生的喜悦,语气上可能更强烈一些,也更常用于口语回答,如“I'm glad to hear that.”,你还可以自己根据语境来判断,或者通过搜索引擎查找这些词的例句,观察它们在真实语境中的具体用法,通过这种方式,你不仅能学会一个词,更能掌握一串词的精确用法,从而让你的表达更加丰富多彩和准确。